==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།
དེ་ནས་བྱ་བ་ནི་མཆོད་སྦྱིན་བཤད་ནས་བྱ་བའོ། །མཆོད་པའི་ཆོ་ག་ནི་ཞེས་པ་ནི་མཆོད་ཅེས་པའོ། །དེ་ཡང་ཡན་ལག་ཐམས་ཅད་དང་ལྡན་པའི་མཆོད་པ་ལ་ཆོ་ག་ཞེས་སོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་འཇིག་བྱེད་པ། །ཞེས་པ་ནི་སྡིག་པ་དང་ཉོན་མོངས་པ་ལ་སོགས་པ་ཀུན་འདིའི་ཡོན་ཏན་གྱིས་མེད་པར་བྱེད་དོ། །ཡིད་འཕྲོག་ལྷའི་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་ཐམས་ཅད་ཡིད་འཇུག་པའོ། །གང་ལ་འཇུག་ཅེ་ན་མེ་ཏོག་ཅེས་སྨོས་ཏེ་དེ་ལ་འཇུག་གོ །དེའི་ཕྱིར་མེ་ཏོག་གིས་ཞེས་གསུངས་སོ། །ཟླ་བ་ཉི་མའི་འོད་དང་ལྡན། །མེ་དང་སྒྲོན་མ་རྨད་དུ་བྱུང༌། །མཆོད་སྦྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཀུ་མུ་ཏ་དང་པདྨ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་པ་དང༌། བདུད་རྩི་ལྔ་ལ་སོགས་པའི་མཆོད་པས་སྔར་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་དོ། །མར་ངོའི་དང་པོ་ཡི་ནི་དབང༌། །བཅུ་དྲུག་པ་ཡི་དང་པོ་ཡིས། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྟོན་ཏེ་མར་ངོའི་ཚེས་བཅུ་དྲུག་གོ །དབང་ཞེས་པ་ནི་རླག་པ་དང་ལོངས་སྤྱོད་པ་དང་དབང་གསུམ་ནི་མཆོད་པའི་དུས་སོ། །བཅུ་དྲུག་པ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་ཡི་གེ་བཅུ་དྲུག་པོ་འདི་སྔགས་རེ་རེར་སྦྱར་བའོ། །ཀུན་གྱི་རིམ་པ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ། །ཡང་ན་ཟླ་བ་ནི་ཡབ་ཀྱི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སོ། །ཉི་མ་ནི་ཡུམ་གྱི་ཁྲག་གོ །དེ་གཉིས་ལས་རང་བཞིན་བདེ་བའི་འོད་དང་ལྡན་ནོ། །མེ་ནི་དྲི་ཆུ་སྟེ་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ལ་སྦྱར་བའོ། །སྒྲོན་མ་ནི་ཤ་ཆེན་ཏེ་བདེ་བའི་བདག་ཉིད་དོ། །རྨད་དུ་བྱུང་ནི་དྲི་སྟེ་བདེ་བ་དང་
བྲལ་བའི་ངོ་བོའོ། །མཆོད་སྤྱིན་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་བྱ། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཆོད་པས་མཆོད་པའོ། །མར་ངོའི་དང་པོའི་ཞེས་པ་ནི་ཚེས་བཅུ་དྲུག་པ་སྔར་བཞིན་ནོ། །དབང་ཞེས་པས་མཆོད་དེ་དེ་ཡང་བདེ་བའི་ཨཱ་ལིས་མཆོད་དེ་དེའི་ཕྱིར། བྱང་ཆུབ་སེམས་བྱུང་མཆོད་པ་ཡིས། །ཞེས་སོ། །ཡར་ངོ་མར་ངོའི་བྱེ་བྲག་ཏུ། །ཞེས་པ་ནི་ཨཱ་ལི་དང་ཀཱ་ལི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ཤེས་རབ་ཐབས་ནི་རབ་ཏུ་སྦྱོར་ནི་དེ་གཉིས་དབྱེར་མེད་པར་སྦྱར་བ་ལས་འདི་ལྟ་བུའི་འཁོར་ལོ་འབྱུང་ངོ༌། །སྐུ་གསུམ་ནི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་རུ་རླག་པས་ཆོས་ཀྱི་སྐུའོ། །ལོངས་སྤྱོད་པ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུའོ། །སྙིང་གར་དབང་བྱས་པས་སྤྲུལ་པའི་སྐུའོ། །ཡང་ན་རེ་རེ་ལ་ཡང་གསུམ་གསུམ་མོ། །ཡེ་ཤེས་ནི་སྐུ་གསུམ་དབྱེར་མེད་པའམ། དགའ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པར་སྐུ་གནས་པ་ལའ

【汉语翻译】
第七章的难题解释
第七章的难题解释
然后要做的事是讲解供养布施。供养的仪轨是指供养。也就是指具有一切支分的供养称为仪轨。摧毁一切罪恶，是指罪恶和烦恼等一切都由此的功德而消除。迷人的天神，是指一切天神都心生欢喜。对什么欢喜呢？说是花，指对花欢喜。因此说用花。具有月亮太阳的光芒，火和灯无比奇妙，对供养布施坛城作供养。是指用姑母达和莲花等各种供养，以及五甘露等供养对之前的坛城作供养。下半月的第一个是力量，十六个的第一个，等等，显示下半月的十六。力量是指丧失、享用和力量三种是供养的时间。十六个是指将十六个元音字母分别与每个咒语结合。一切的次第也是如此。或者月亮是父亲的菩提心。太阳是母亲的血。从这两者产生具有自性安乐的光芒。火是尿液，与自性的意义结合。灯是大肉，是安乐的自性。无比奇妙是气味，是与安乐分离的体性。对供养布施坛城作供养，是指用智慧的供养对智慧的坛城作供养。下半月的第一个是指十六，如前所述。用力量供养，也就是用安乐的阿利供养，因此，用菩提心生起的供养。上下半月的差别，是指阿利和嘎利智慧的差别。智慧方便极其结合，是指将这两者无二地结合，由此产生这样的轮。三身是指在大乐中丧失，是法身。享用是指报身。在心间控制是化身。或者每一个都有三个。智慧是指三身无别，或者在喜乐的处所等处身安住。

【英语翻译】
Explanation of Difficulties in Chapter Seven
Explanation of Difficulties in Chapter Seven
Then, the task is to explain offerings and generosity. The ritual of offering refers to offering. That is, the offering that possesses all limbs is called a ritual. Destroying all sins means that all sins and afflictions are eliminated by this merit. Enchanting deities means that all deities are delighted. What are they delighted with? It is said to be flowers, referring to delight in flowers. Therefore, it is said to use flowers. Possessing the light of the moon and sun, fire and lamps are incredibly wonderful, making offerings to the mandala of offerings and generosity. It refers to making offerings to the previous mandala with various offerings such as kumuda and lotus, as well as five ambrosias. The first of the waning moon is power, the first of the sixteenth, etc., showing the sixteenth of the waning moon. Power refers to loss, enjoyment, and the three powers are the time of offering. The sixteenth refers to combining these sixteen vowel letters with each mantra. The order of everything is also the same. Alternatively, the moon is the father's bodhicitta. The sun is the mother's blood. From these two arises the light of self-nature bliss. Fire is urine, combined with the meaning of self-nature. The lamp is great flesh, the nature of bliss. Incredibly wonderful is the smell, the nature of being separated from bliss. Making offerings to the mandala of offerings and generosity means making offerings to the mandala of wisdom with the offering of wisdom. The first of the waning moon refers to the sixteenth, as mentioned before. Offering with power, that is, offering with the bliss of Āli, therefore, with the offering arising from bodhicitta. The difference between the waxing and waning moon refers to the difference between the wisdom of Āli and Kālī. Wisdom and means are extremely combined, which means combining these two without duality, from which such a wheel arises. The three bodies refer to being lost in great bliss, which is the Dharmakāya. Enjoyment refers to the Sambhogakāya. Controlling in the heart is the Nirmāṇakāya. Or each has three. Wisdom refers to the non-duality of the three bodies, or the body abiding in places of joy and so on.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོ། །དེ་ལྟ་བུའི་དངོས་པོ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱའོ། །ཚེས་དང་ཡི་གེ་སྔགས་ཀྱིས་སུ། །ཞེས་པ་ནི་ཆོས་ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་ཡི་གེའི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་དང་སྔགས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དེ་བསྲུང་བའི་ཕྱིར་སྔགས་ཞེས་བྱའོ། །རི་བོང་ཅན་ནི་འཕེལ་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ནི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་པར་མཛད་དོ། །ཐིག་ལེ་དང་མཁའ་འགོག་པ་ཡིས། །རང་བཞིན་དེ་ནི་འབྱུང་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་སྨོས་སོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཐིག་ལེ་ལ་གནས་པ་དེ་ཡེ་ཤེས་རླུང་འགག་པ་དང་ཧཱུཾ་ཕཊ་བཀོད་ལ་སྤྲོ་བསྡུས་རང་བཞིན་དགའ་བར་འབྱུང་ངོ། །དེ་ལྟར་མ་ཡིན་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་མ་རྙེད་དོ། །བླ་མའི་ཞལ་ལ་ལྟོས་ནས་འོད་རབ་འཐོབ་བོ། །དེ་ཐོབ་ན་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ལ་སོགས་པའི་བདག་ཉིད་ཡིན་ནོ། །རང་བཞིན་དགའ་བའི་སྒྲོན་མ་ལས་ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བའོ།། །།
ལེའུ་བདུན་པའི་དཀའ་བ་བཀྲལ་བ།

【汉语翻译】
哦！如此之物称为坛城。日月与字咒力故，此言“法”乃是智慧之次第，字之体性为明点，咒之体性为方便与智慧，为守护菩提心之明点故，称为咒。兔持增长，此言增长智慧。明点与虚空阻断故，自性由此生。如是等等已述。菩提心之体性安住于明点，彼智慧风止息，书写吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）啪（藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪）字，舒卷自性欢喜而生。若非如此，则如来等亦不得证。依止上师之面容，则能获得极光。若得此，则为一切如来等之自性。自性欢喜灯论中，第七品之难解释竟。
第七品之难解释。

【英语翻译】
O! Such a thing is called a mandala. Because of the power of the date, letters, and mantras, it is said that "Dharma" is the order of wisdom, the essence of letters is bindu, and the essence of mantras is skillful means and wisdom. It is called mantra to protect the bindu of bodhicitta. The one with the rabbit increases, which means increasing wisdom. Because the bindu and space are blocked, nature arises from this. Such and so on have been mentioned. The essence of bodhicitta dwells in the bindu, and when that wisdom wind ceases, writing Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) and Phaṭ (藏文：ཕཊ，梵文天城体：फट्，梵文罗马拟音：phaṭ，汉语字面意思：啪), the nature of expansion and contraction arises with joy. If it is not like this, then even the Tathagatas will not attain it. By relying on the face of the Guru, one can obtain great light. If one obtains this, then it is the nature of all the Tathagatas and others. The explanation of the difficulties of the seventh chapter from the Lamp of Natural Joy is complete.
Explanation of the Difficulties of the Seventh Chapter.

============================================================

